
At the corner of Folsom and 3rd Streets in San Francisco
(2010)

At the corner of Folsom and 3rd Streets in San Francisco
(2010)

2014 DAEGU INTERNATIONAL BODYPAINTING FESTIVAL/August 2014
sleep slides down faces in the month of
migration as pledges are played;
spotted rags of blush and blue
promenade past plants with
ocellar orange oars,
ere clinging to
broken strings
before
death

What happened to these eyes of long ago?
…full moons shining from faces of antiquity…
They search me for answers.
I do the same.
A glimpse of truth from the forgotten…
….a barefoot boy with a tear stained face
….a blind crone with elephant skin
….a somber New Orleans prostitute
….a stern broom beard
Who were they?
hopers?
dreamers and schemers?
I am the same – no different. searching and hungering….
….living a life
I know your dreams
….you are not forgotten
this pit
in which we sit
prunes me with wounding grit;
how can we restore peace and quit
this skit?

Daegu, South Korea
mi amor
es una cereza estropeada
blanda y carnosa
manchará los dedos
maneje con mucho cuidado
my love is an
overripe cherry
soft and fleshy
it will stain your fingers
handle it with great care
내 사랑은
너무 익은 버찌이다
부드럽고 살찐 것이다
손가락이 얼룩지게 될 것이다
신중히 처리해야 한다
————–
I wrote this poem 10 years ago when I was studying Spanish in college. I found it on an old hard drive today and decided to translate it into Korean. Apologies if either the Spanish or Korean translation is way off.

2014 DAEGU INTERNATIONAL BODYPAINTING FESTIVAL/August 2014
He rises with the matins bell
as he has done every morning
for the last thirty three years.
Warm feet on cold stone confirm
once again that slumber has
been broken.
In the darkness, wax papered
hands assemble to solicit
undeserved graces; cracked
lips mumble and stumble for
forgiveness in a time when
Babylonian bones stained in sin
seek solace within the white lily of
the flaming heart.