듣지 말라고/do not listen

어두운 하늘로 도망가기 전에
우아한 참새는 오늘 꿈들이 없을 거라고 선포했다

나뭇가지가 건드렁거린다
땅에 쓰러지는 동안 작은 도토리는 듣지 말라고 운다

before flying away into a dark sky
an elegant sparrow declared that there would be no dreams today

tree branches sway
as it falls to the earth a little acorn cries, do not listen

 

———————-
This is the first Korean poem that I ever wrote.  I wrote it in 2012, when I knew nothing about how to format quoted speech in Korean.  I took some time this morning to fix the quoted speech and to clean up the verse.  I don’t think that it is a particularly strong poem, but I did want to share it.