Five For My Eye: II

Smoke swings in the air,
drowning us in oyster fumes.

I’ll never scrub it out of my skin.
I sit here waiting, having
arrived ten minutes ago.
I was hot then but now
I am turning tepid.

You sit there and feebly flirt;
bumping me with your elbow
as if I’m not even here.
Why did I bother?

He’s not really interested in you, you know.
He comes here; he passes time with you, but
do you honestly think he will take you home?
Or pen you into his biographical tome?
Why do you bother?

Stop blowing smoke in my face!

Wake up!
Don’t you see that he is looking past
you into the mirror to ensure that his
hair is still perfectly quaffed?
A suspicious wife is a willful wife.
I’ve tried to shine truth upon you.

If I could walk out right now, I would.
You must leave first.

This night grows weary of your laughter.
I grow weary of this night.

————–

This is the second in a series of five poems inspired by the photography of Constantine Brassaï.

그림자/Shadows

어두운  그림자는  나타나다
창문밖에  앉아  있는 올빼미가  저보다  훨씬  슬기로운  것 같다
어둠  속을  보는  올빼미가  두렵지  않다

Dark shadows arise.
The owl that is perched outside of the window seems far wiser than I.
He looks into the obscurity and is not afraid.

Four Shades

My burdened arms row under a smothering sky.

Father stands in the middle of our shikara
observing the current with a mournful aspect.
He shall soon pay old debts with fresh blood.
Tomorrow, my sister will be yoked to a man
whose face is as unknown to her as the ocean floor.
She is eclipsed under a white hijab yet silent
tears have made her pashmina damp with
anguish for the woman that she will become.
The dolls that she supped with yesterday are
already relics of more innocent times.
Our little sun with coffee colored
eyes has a face like a sacred lotus.
I am glad that I cannot see it now, for such
sweetness marred by suffering is a sorrowful vision.

Mother sits next to father, draped in black
in preparation for the requiem.
Her tears roll inward, down to her heart,
but she makes no sound.

An ancient troller in a smaller shikara briefly
locks eyes with me before he docks for his
midday meal; he watches our somber collective
with curiosity and then turns his attention back
to the shore, convinced that the four shades
behind him were only a mirage.

————————–

Inspired by the work of Abbas from the Magnum Photo Cooperative

A Thousand Bars

Four feet shuffle on and shuffle off,
laying a last charge upon the ledger.

Dragging on despondent devotion,
they cling to each other as startled eyes
look on beneath bright cafeteria lights at
damp faces and that charming cherry skirt.

Under her unreal parting bars he is
weary in a world, that for him,
cannot exist.

Awakenings

—————————-

I will always remember Robin Williams for his dramatic roles, because I think that is where he truly shined, despite that he was known for being a funny man.  Yesterday evening I watched Awakenings, which is one of my favorite movies.  The scene where Leonard says goodbye to Paula in the cafeteria has always touched me.

Our Cross

Language is alive.

It carves delight upon our tongues.

It is rooted deep within us.
Do not suppress it.

Tall toothsome tomes dwell in cell bodies.
Open them!
Lift up the white sheet!

Raise your voice and shout,
I am !
I can !
I do !

Language is a phonic flame in our throats.
Don’t let them hurl water on you.

Words are your companions – precious protectors.
Choose them wisely.

Words are fire breathing dragons
that can slay your worst enemies.
Pick the right ones, and you leave
this life a free soul.

Speak!

Speak!

Speak!

마지막/last

마지막 춤
마지막 노래
마지막 포옹
마지막 웃음
마지막 사랑
나는 알았더라면 울었을 것이다
이제 난 울고 있다

last dance
last song
last hug
last laughter
last love
if I had known, I would have cried
I am crying now

—————————–
Today was my last class with my youngest group of students.  I didn’t know it was the last class until after I came home from the lesson because the school didn’t tell me before class time.
I usually write Korean poems to solidify grammar or vocabulary which I am currently studying, however this simple poem came from the heart and came to me in Korean instead of in English.
However, this is the first time that I’ve used the “If I had/I would have” grammar point in my writing !